==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བརྒྱད་པ། གདུལ་བར་དཀའ་བ་འདུལ་བའི་ལེའུ།
བརྒྱད་པ། གདུལ་བར་དཀའ་བ་འདུལ་བའི་ལེའུ།
ཕྱི་རོལ་གྱི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་དང༌། སྨོན་ལམ་གདབ་པ་བསྟན་པའི་དོན་དང༌། སྣོད་དུ་བྱ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་ལ་ཆོས་བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་བསླབ་པའི་དོན་དུ་གདུལ་བར་དཀའ་བ་འདུལ་པའི་ལེའུ་གསུངས་པ། དེར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཀུན་རྫོབ་གཟུགས་ཅན་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས། གང་གི་ཕྱིར་དོན་དམ་པ་ལས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ལྷའི་རྣམ་པའི་གཟུགས་དེ་ཡང་འདིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་ན་འདི་ལ་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་ཉེ་བར་བཏགས་སོ། །པདྨའི་འདབ་མའི་རྣམ་པ་འདྲ། །ཞེས་པ་ནི་པདྨའི་འདབ་མ་ལྟར་སྔོ་བསངས་སོ། །རྔུལ་ཀྱང་དྲི་ཞིམ་ལྡན་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །རི་དགས་ལྟེ་བའི་དྲི་དང་མཚུངས། །ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །པདྨ་ལ་ཡང་དབང་མཆོག་དྲི། །སྐད་ཅིག་པདྨ་ལྟ་བུ་འབྱུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། པདྨ་ནི་ཆོས་འབྱུང་ངོ༌། །དེས་ན་པདྨའི་དྲི་དང་མཚུངས། །ཞེས་པར་འབྲེལ་ཏོ། །སྐད་ཅིག་ཅེས་པ་ནི་སྐད་ཅིག་སོ་སོ་ལའོ། །ཅིས་དྲི་དང་མཚུངས་ཤེ་ན། གསུངས་པ། པདྨ་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་མེ་ཏོག་པདྨའི་དྲི་ཞིམ་པ་དེ་བཞིན་དུ་པདྨ་ཅན་དེ་ཡང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །པདྨ་ལ་ཡང་དབང་མཆོག་དྲི། །ཞེས་པར་ཡང་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ལྟ་བུ་ཞེས་པའི་སྒྲ་འདིར་ཡང་བླང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དྲིས་པའི་ལན་གྱི་རྗེས་ལའོ། །གདུལ་དཀའ་བ་ཞེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་དཀའ་བའོ། །གདུལ་བར་ཞེས་པ་ནི་བསླབ་པས་གདུལ་བྱ་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་ཞེས་པ་སྟེ། དེའི་
རང་བཞིན་གྱིས་འདུལ་བ་ནི་འདུལ་བའོ། །བསྙེན་གནས་ཞེས་པ་ནི་སྲོག་གཅོད་པ་དང༌། མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་དང༌། མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་དང༌། བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་དང༌། ཆང་འཐུང་བ་དང༌། དྲི་ཞིམ་པོའི་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་དང༌། བྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྤོང་པ་ནི་བསྙེན་གནས་སོ། །བྱེ་བྲག་སྨྲ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལུགས་སོ། །དེ་ལ་ཉན་ཐོས་པ་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་སྤངས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང༌། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་ཕྱོགས་གཅིག་སྤངས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །མདོ་སྡེ་པ་ཞེས་པ་ནི་མདོ་སྡེ་དག་ལ་ཀློག་པར་བྱེད་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་བདེན་པའོ་ཞེས་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད

【汉语翻译】
第八品，调伏难调者的章节。
第八品，调伏难调者的章节。
为了领悟外境智慧的自性，以及为了阐述立下誓愿，并且为了教导应为法器、具有先决条件的众生传法，而宣说了调伏难调者的章节。其中“彼”等词语是指：所谓的世俗有相，是指以世俗的方式运作的自性。因为从胜义谛来说，大手印本尊的形象也是由此成就的，所以也近似地称其为大手印。莲花花瓣的形状相似，是指像莲花花瓣一样呈蓝绿色。汗液也变得带有香味，这是广说的内容。与麝香的味道相似，这是容易理解的。莲花也具有殊胜的香味，刹那间出现莲花般的景象。其中，莲花是法生之处。因此，与莲花的香味相似，是相关联的。刹那是指每一个刹那。如果问为什么与香味相似，回答说：像莲花一样，意思是说，就像莲花花朵的香味一样，莲花者也是如此。莲花也具有殊胜的香味，也应该理解为，像这样的词语也应该在此处采用。之后是指在回答了关于大手印的问题之后。难调伏是指难以修持的。调伏是指通过教导来摄受所调伏的对象，以其自性来调伏就是调伏。斋戒是指断除杀生、不予而取、非梵行、妄语、饮酒、香气扑鼻的花鬘和舞蹈等。分别说部是指声闻和独觉的宗派。其中，声闻乘的菩提是指断除烦恼障的自性。独觉乘的菩提是指断除烦恼障和所知障的一部分的自性。经部是指读诵经典的人。瑜伽行派是指认为唯识是真实的瑜伽行者。

【英语翻译】
Eighth Chapter: The Chapter on Subduing the Difficult to Subdue.
Eighth Chapter: The Chapter on Subduing the Difficult to Subdue.
In order to realize the nature of outer wisdom, and in order to explain the establishment of vows, and in order to teach sentient beings who are vessels and have preconditions to teach the Dharma, the chapter on subduing the difficult to subdue was spoken. The words "there" and so on refer to: The so-called conventional form refers to the nature of operating in a conventional way. Because from the ultimate truth, the form of the Mahamudra deity is also accomplished by this, so it is also approximately called Mahamudra. The shape of the lotus petal is similar, which means it is blue-green like a lotus petal. Sweat also becomes fragrant, which is the extensive explanation. Similar to the smell of musk, this is easy to understand. The lotus also has a supreme fragrance, and a lotus-like scene appears in an instant. Among them, the lotus is the place where Dharma arises. Therefore, it is related to being similar to the fragrance of the lotus. An instant refers to each instant. If you ask why it is similar to the fragrance, the answer is: Like a lotus, it means that just like the fragrance of a lotus flower, so is the lotus possessor. The lotus also has a supreme fragrance, and it should also be understood that words like this should also be used here. After that, it refers to after answering the question about Mahamudra. Difficult to subdue means difficult to practice. Subduing means to subdue the object to be subdued through teaching, and to subdue it with its own nature is subduing. Fasting refers to abstaining from killing, taking what is not given, non-celibacy, lying, drinking alcohol, fragrant flower garlands, and dancing, etc. The Vaibhashika refers to the schools of Shravakas and Pratyekabuddhas. Among them, the Bodhi of the Shravaka vehicle refers to the nature of abandoning the obscuration of afflictions. The Bodhi of the Pratyekabuddha vehicle refers to the nature of abandoning a part of the obscuration of afflictions and knowledge. The Sutrantika refers to those who read the sutras. The Yogacara refers to the yogis who believe that only consciousness is true.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་ལུགས་སོ། །དབུ་མ་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀུན་རྫོབ་ཙམ་མོ་ཞེས་པ་དབུ་མ་པའི་ལུགས་སོ། །འདུལ་བ་གཙོར་བསྟན་པའི་ལེའུ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་ལས་བརྟག་པ་གཉིས་པའི་ལེའུ་བརྒྱད་པའོ།། །།
བརྒྱད་པ། གདུལ་བར་དཀའ་བ་འདུལ་བའི་ལེའུ།

【汉语翻译】
之宗派。所谓中观，即一切皆为世俗谛，此乃中观宗派。着重讲述律藏之品，即如是说。以上为《喜金刚释》中第二观察之第八品。
第八品，调伏难调之品。

【英语翻译】
That is the tenet of [such and such]. The so-called Madhyamaka is that everything is merely conventional truth, which is the tenet of the Madhyamaka school. The chapter that mainly explains the Vinaya is called that. These are the eighth chapter of the second examination from the explanation of Hevajra.
Eighth: The chapter on taming the difficult to tame.

============================================================

